Постинг
06.10.2017 21:51 -
Дамян Дамянов. ВИК. Превод
Автор: dimganev
Категория: Поезия
Прочетен: 1598 Коментари: 0 Гласове:
Последна промяна: 20.10.2017 23:09
Прочетен: 1598 Коментари: 0 Гласове:
2
Последна промяна: 20.10.2017 23:09
ВИК
Бягай! Бягай от мене! Спаси се!
И от себе си мене спаси!
Угаси тази лумнала мисъл!
Мойта лудост по теб угаси!
Тя е страшна! Безумна! Нелепа!
И тъй както в най-сладката жар
днес ни топли, тя утре на пепел
ще ни стори във своя пожар.
Казвам " Бягай!", а всъщност протягам
две ръце :" Остани в моя ден!"..
Как от себе си сам да избягам?
Ти си цялата, цялата в мен!
Дамян Дамянов
ВОПЛЬ
Ты беги! Беги от меня! Спасайся!
От себя – и меня ты спаси!
Погаси ту вспыхнУвшую мысль!
Мое бесовство к тебе погаси!
Бес мой страшный! Безумный! Нелепой!
И как в самом сладком жару
Согревает сегодня, но завтра нас в пепел
Он в своем пожарЕ обратит!
„Беги!” я кричу а в суть поднимаю
Руки две „Отстань в моем дне!"
Как бы мог избежать от себя я?
Ты же целая, целая, в мне!
Превод: Д.Г.
Бягай! Бягай от мене! Спаси се!
И от себе си мене спаси!
Угаси тази лумнала мисъл!
Мойта лудост по теб угаси!
Тя е страшна! Безумна! Нелепа!
И тъй както в най-сладката жар
днес ни топли, тя утре на пепел
ще ни стори във своя пожар.
Казвам " Бягай!", а всъщност протягам
две ръце :" Остани в моя ден!"..
Как от себе си сам да избягам?
Ти си цялата, цялата в мен!
Дамян Дамянов
ВОПЛЬ
Ты беги! Беги от меня! Спасайся!
От себя – и меня ты спаси!
Погаси ту вспыхнУвшую мысль!
Мое бесовство к тебе погаси!
Бес мой страшный! Безумный! Нелепой!
И как в самом сладком жару
Согревает сегодня, но завтра нас в пепел
Он в своем пожарЕ обратит!
„Беги!” я кричу а в суть поднимаю
Руки две „Отстань в моем дне!"
Как бы мог избежать от себя я?
Ты же целая, целая, в мне!
Превод: Д.Г.
Тенденциозно отношение към дребните аген...
Превод на търговски текстове на китайски...
За жалост, много услужливо ми е изчезнал...
Превод на търговски текстове на китайски...
За жалост, много услужливо ми е изчезнал...
Няма коментари