Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
20.10 22:09 - Пейо Яворов. ВЪЛШЕБНИЦА. Превод
Автор: dimganev Категория: Поезия   
Прочетен: 3512 Коментари: 0 Гласове:
3

Последна промяна: 20.10 22:51

Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
Пейо Яворов
ВЪЛШЕБНИЦА

Душата ми е пленница смирена,
плени я твоята душа! – пленена,
душата ми е в тихи две очи.
Душата ми те моли и заклина:
тя моли; – аз те гледам; – век измина...
Душата ти вълшебница мълчи.

Душата ми се мъчи в глад и жажда,
но твоята душа се не обажда,
душата ти, дете и божество...
Мълчание в очите ти царува:
душата ти се може би срамува
за своето вълшебно тържество.

Пейо Яворов
ВОЛШЕБНИЦА

Душа моя есть пленница смиренная,
В полон твоей души! – плененная она
Глазами тихими двумя.
Вопит моя душа, зовет и заклинает
И взглядом молится а вечность улетает...
Молчит волшебница – твоя душа...

И мается моя душа в стыне и в жажде – 
Отнюдь не отвечает и не страждет
Душа твоя, дитя и божество...
Молчание царит в твоих глазах:
Душа твоя стыдом несмущена
В своем волшебном, властном торжестве...


Peyo Yavorov
ENCHANTRESS

My soul is a humble captive,
Conquered by your soul! – a captive
Is my soul of couple quiet eyes.
My soul adjures and ardent asks you,
It begs - I look at you – a eon passed…
Enchantress – you soul, keeps mum.

Suffers my soul in thirst and hunger,
But your soul doesn’t want to answer
Your soul, divinity and child ...
In your eyes the silence reigns:
And your soul is perhaps ashamed
For its possessor’s magical triumph.

Преводи: Д.Г.
 



Гласувай:
3
0



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: dimganev
Категория: Поезия
Прочетен: 12418
Постинги: 14
Коментари: 15
Гласове: 20
Архив
Календар
«  Ноември, 2017  
ПВСЧПСН
12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930