Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
11.11.2017 10:52 - Пърси Шели. ИНДИЙСКА СЕРЕНАДА. Превод
Автор: dimganev Категория: Поезия   
Прочетен: 3524 Коментари: 0 Гласове:
4


Постингът е бил сред най-популярни в категория в Blog.bg Постингът е бил сред най-популярни в Blog.bg
THE INDIAN SERENADE
by Percy Bisshe Shelley

I arise from dreams of thee
In the first sweet sleep of night,
When the winds are breathing low,
And the stars are shining bright
I arise from dreams of thee,
And a spirit in my feet
Has led me - who knows how? -
To thy chamber-window, sweet!

The wandering airs they faint
On the dark, the silent stream, -
The champak odors fall
Like sweet thoughts in a dream,
The nightingale"s complaint,
It dies upon her heart,
As I must die on thine,
O, beloved as thou art!

O, lift me from the grass!
I die, I faint, I fall!
Let thy love in kisses rain
On my lips and eyelids pale,
My cheek is cold and white, alas!
My Heart beats loud and fast
Oh! press it close to thine again,
Where it will break at last!

ИНДИЙСКА СЕРЕНАДА

Възнасям се в мечти по теб
във първи сладък нощен сън,
полъхват нежни ветрове
блестят звездите ярко вън
Възнасям се в мечти по теб
и води ме незнайна сила
кой знае как –  но право там
към прозореца ти, мила!

Призрачни напеви глъхнат
над ручей сумрачно безмълвен,
струи магнолиево ухание 
като най-сладки мисли в сън
Тъй както славеят жалей,
и за сърце любимо гасне –
тъй ще умра и аз за теб,
поразен от обич страстна!

О, от тревата ме вдигни!
Умирам, сривам се, линея!
Обсипи със дъжд целувки
устните ми побледнели!
Студ обгръща ми страните,
а сърцето лудо блъска…
О! До гръдта си притисни го –
там, накрая да се пръсне!

Превод: Д.Г.


Тагове:   пърси шели,


Гласувай:
4



Следващ постинг
Предишен постинг

Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: dimganev
Категория: Поезия
Прочетен: 315929
Постинги: 166
Коментари: 210
Гласове: 1074
Календар
«  Март, 2024  
ПВСЧПСН
123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031