Постинг
19.12.2017 09:46 -
Нелли Мышкина. СЪС СНЕЖНА ДЕКЕМВРИЙСКА ФИЛИГРАННОСТ. Превод
ЗА СНЕЖНОЙ ФИЛИГРАНЬЮ ДЕКАБРЯ
http://www.stihi.ru/2012/12/03/8185
За снежной филигранью декабря
Зима листает белые страницы.
Летят незримо, длинной вереницей
Последние листы календаря.
Коротких дней разгладив полотно,
Она светло заглядывает в лица,
Роняя мягко волшебства крупицы,
Хранит свое земное естество.
Пушистой негой падая с небес,
Таит в себе морозный запах ели,
И ярость разыгравшейся метели,
И тонкой гладью вышитый отрез.
А снег идет, не видно даже крыш,
Давно такого снега не бывало!
Закутавшись в него, как в одеяло,
Сугробы меряет восторженный малыш.
Порывом ветра быстро унесет
Утерянную кем – то рукавицу,
Зимы листая белые страницы,
Часы сверяет уходящий год.
СЪС СНЕЖНА ДЕКЕМВРИЙСКА ФИЛИГРАННОСТ
Със снежна декемврийска филигранност
прелиства зима страниците бели
в една незрима броеница слели се
летят от календара сетни дни
На дните кратки в бялото платно
се вглежда тя в лицата ни по светло
и меко рони късчета вълшебство
от приказното свое естество
И снежен прах лети от небесата
кристален пух с дъх леден на ели
със яростта на вихрена виелица
и на шевица нежната изящност
А сипе сняг, чак покриви се крият.
О, сняг такъв отдавна не е падал!
Загърнати във снежно одеало
със топки в преспите деца се бият.
Отнася мълком вятърът немирен
загубена момчешка ръкавица...
С прокъсана и скрежна власеница
да си замине чака час годината.
Превод: Д.Ганев
http://www.stihi.ru/2012/12/03/8185
За снежной филигранью декабря
Зима листает белые страницы.
Летят незримо, длинной вереницей
Последние листы календаря.
Коротких дней разгладив полотно,
Она светло заглядывает в лица,
Роняя мягко волшебства крупицы,
Хранит свое земное естество.
Пушистой негой падая с небес,
Таит в себе морозный запах ели,
И ярость разыгравшейся метели,
И тонкой гладью вышитый отрез.
А снег идет, не видно даже крыш,
Давно такого снега не бывало!
Закутавшись в него, как в одеяло,
Сугробы меряет восторженный малыш.
Порывом ветра быстро унесет
Утерянную кем – то рукавицу,
Зимы листая белые страницы,
Часы сверяет уходящий год.
СЪС СНЕЖНА ДЕКЕМВРИЙСКА ФИЛИГРАННОСТ
Със снежна декемврийска филигранност
прелиства зима страниците бели
в една незрима броеница слели се
летят от календара сетни дни
На дните кратки в бялото платно
се вглежда тя в лицата ни по светло
и меко рони късчета вълшебство
от приказното свое естество
И снежен прах лети от небесата
кристален пух с дъх леден на ели
със яростта на вихрена виелица
и на шевица нежната изящност
А сипе сняг, чак покриви се крият.
О, сняг такъв отдавна не е падал!
Загърнати във снежно одеало
със топки в преспите деца се бият.
Отнася мълком вятърът немирен
загубена момчешка ръкавица...
С прокъсана и скрежна власеница
да си замине чака час годината.
Превод: Д.Ганев
Нелли Мышкина. ЗИМНА ПРИКАЗКА. Превод
Нелли Мышкина. НЕИЗПРАТЕНО ПИСМО. Превод
Нелли Мышкина. ОМАГЬОСАЙ, ВЗЕМИ МЕ ТИ НО...
Нелли Мышкина. НЕИЗПРАТЕНО ПИСМО. Превод
Нелли Мышкина. ОМАГЬОСАЙ, ВЗЕМИ МЕ ТИ НО...
Няколко думи за Истанбулската конвенция
дабълЮ дабълЮ дабълЮ ФАКТОР-лю ... /хич ...
Семейната терапия. Техника „Генограма” (...
дабълЮ дабълЮ дабълЮ ФАКТОР-лю ... /хич ...
Семейната терапия. Техника „Генограма” (...
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари