Постинг
15.03.2018 08:12 -
Сара Тисдейл. МЕЧТИТЕ НА СЪРЦЕТО МИ. Превод
THE DREAMS OF MY HEART
Sara Teasdale
The dreams of my heart and my mind pass,
Nothing stays with me long,
But I have had from a child
The deep solace of song;
If that should ever leave me,
Let me find death and stay
With things whose tunes are played out and forgotten
Like the rain of yesterday.
МЕЧТЫ МОЕГО СЕРДЦА
Сара Тисдейл
Ушли давно мечты ума и сердца
В груди нет чувств, ни вдохновений
Но как в забытих годах детских
Я в песнях нахожу успокоение
А если с времени исчезнет та утеха
Пусть смерть найдет меня. Останусь я
Среди вещей в мелодиях недопетых
Ушедшье как вчерашний дождь в беспамятстве...
МЕЧТИТЕ НА СЪРЦЕТО МИ
Сара Тисдейл
Мечтите на сърцето ми преминаха,
отдавна веч не трепва нищо в мене,
но пак, тъй-както в детските години,
намирам в песните успокоение
Ако изчезне нявга тази ми утеха,
нека смъртта ме стигне. Ще остана
сред думите във песни недопети,
като отминал дъжд забравени...
Преводи: Д.Ганев
Sara Teasdale
The dreams of my heart and my mind pass,
Nothing stays with me long,
But I have had from a child
The deep solace of song;
If that should ever leave me,
Let me find death and stay
With things whose tunes are played out and forgotten
Like the rain of yesterday.
МЕЧТЫ МОЕГО СЕРДЦА
Сара Тисдейл
Ушли давно мечты ума и сердца
В груди нет чувств, ни вдохновений
Но как в забытих годах детских
Я в песнях нахожу успокоение
А если с времени исчезнет та утеха
Пусть смерть найдет меня. Останусь я
Среди вещей в мелодиях недопетых
Ушедшье как вчерашний дождь в беспамятстве...
МЕЧТИТЕ НА СЪРЦЕТО МИ
Сара Тисдейл
Мечтите на сърцето ми преминаха,
отдавна веч не трепва нищо в мене,
но пак, тъй-както в детските години,
намирам в песните успокоение
Ако изчезне нявга тази ми утеха,
нека смъртта ме стигне. Ще остана
сред думите във песни недопети,
като отминал дъжд забравени...
Преводи: Д.Ганев
Следващ постинг
Предишен постинг
Няма коментари