Потребителски вход

Запомни ме | Регистрация
Постинг
15.03 08:12 - Сара Тисдейл. МЕЧТИТЕ НА СЪРЦЕТО МИ. Превод
Автор: dimganev Категория: Поезия   
Прочетен: 93 Коментари: 0 Гласове:
4



THE DREAMS OF MY HEART
Sara Teasdale

The dreams of my heart and my mind pass,
Nothing stays with me long,
But I have had from a child
The deep solace of song;

If that should ever leave me,
Let me find death and stay
With things whose tunes are played out and forgotten
Like the rain of yesterday.

МЕЧТЫ МОЕГО СЕРДЦА
Сара Тисдейл

Ушли давно мечты ума и сердца
В груди нет чувств, ни вдохновений
Но как в забытих годах детских
Я в песнях нахожу успокоение

А если с времени исчезнет та утеха
Пусть смерть найдет меня. Останусь я
Среди вещей в мелодиях недопетых
Ушедшье как вчерашний дождь в беспамятстве...

МЕЧТИТЕ НА СЪРЦЕТО МИ
Сара Тисдейл

Мечтите на сърцето ми преминаха,
отдавна веч не трепва нищо в мене,
но пак, тъй-както в детските години,
намирам в песните успокоение

Ако изчезне нявга тази ми утеха,
нека смъртта ме стигне. Ще остана
сред думите във песни недопети,
като отминал дъжд забравени...

Преводи: Д.Ганев



Гласувай:
4
0



Няма коментари
Търсене

За този блог
Автор: dimganev
Категория: Поезия
Прочетен: 58539
Постинги: 77
Коментари: 79
Гласове: 361
Архив
Календар
«  Декември, 2018  
ПВСЧПСН
12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31